Agora, crianças, tomem cuidado e, principalmente, eu oro, Essas palavras provocaram uma alegria repentina no coração de Madame de Menon, mas ela imediatamente se lembrou de que, antes que Júlia deixasse a abadia, a própria precaução que deveria garantir sua segurança provavelmente a precipitara nas mãos de seu inimigo. Esse pensamento transformou sua alegria em angústia; e ela saía apressada do aposento, numa espécie de esperança desvairada de que Júlia ainda não tivesse partido, quando a voz severa do Abade a deteve. "É assim", exclamou ele, "que recebeis o conhecimento de nossa generosa resolução de proteger vossa amiga? Tal bondade condescendente não merece agradecimentos, não exige gratidão?" Madame retornou em agonia de medo, temendo que um momento de atraso pudesse ser fatal para Júlia, se por acaso ela ainda não tivesse deixado o mosteiro. Ela estava consciente de sua deficiência em gratidão aparente e da estranha aparência de sua partida abrupta do Abade, pela qual era impossível desculpar-se sem trair o segredo, o que acenderia todo o seu ressentimento. No entanto, sua raiva atual exigia alguma reparação, e essas circunstâncias lhe causaram um constrangimento muito doloroso. Ela inventou uma desculpa apressada e, expressando sua compreensão da bondade dele, tentou se retirar novamente, quando o Abade, franzindo a testa em profundo ressentimento e com o rosto inflamado de orgulho, levantou-se de seu assento. "Fique", disse ele; "de onde vem essa impaciência em fugir da presença de um benfeitor? — Se minha generosidade não despertar gratidão, meu ressentimento não deixará de inspirar admiração. — Como Lady Julia é insensível à minha condescendência, ela é indigna da minha proteção, e eu a entregarei ao tirano que a exige."!
91828 people found this review useful
"Não ficaria surpreso se soubesse", disse Link com um sorriso. "Estou ficando um pouco cansado de vacas agora. Se você realmente quiser ir, Jerry, eu começo com você a qualquer momento." De possuir uma propriedade soberba,
16176 people found this review useful
A noite finalmente chegou. Ele se dirigiu ao pavilhão e se escondeu entre as árvores que o cercavam. Não haviam se passado muitos minutos quando ouviu um som de vozes baixas e sussurrantes vindo de entre as árvores e passos se aproximando pelo beco. Ele ficou quase petrificado com sensações terríveis e logo ouviu algumas pessoas entrando no pavilhão. O marquês então emergiu de seu esconderijo; uma luz fraca emanava do prédio. Ele se esgueirou até a janela e viu lá dentro Maria e o Cavalier de Vincini. Indignado com a visão, desembainhou a espada e saltou para a frente. O som de seus passos alarmou o cavaleiro, que, ao avistar o marquês, correu para longe dele, saindo do pavilhão, e desapareceu entre a mata. O marquês o perseguiu, mas não conseguiu alcançá-lo; e ele retornou ao pavilhão com a intenção de cravar a espada no coração de Maria, quando a encontrou inconsciente no chão. A piedade então suspendeu sua vingança; ele parou, lançando-lhe um olhar agonizante e guardando a espada na bainha. “Atravessamos o Cânion do Labirinto”, disse Jerry calmamente. A vida é curta—
88464 people found this review useful